Французские скороговорки (virelangues) (с переводом)

Пользовательский поиск

Таблица Французские скороговорки (с переводом на русский)

  №№

 

Французская скороговорка-оригинал  

 

Перевод  

 

1 Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton thon. Она ушла с твоим дядей, твоим Тэном и твоим тунцом.
2 Un dragon gradé dégrade un gradé dragon. Драгун смещает драгуна, имеющего тот же чин.
3 Othon, ton thé t’a-t- il ôté ta toux ? Отон, твой чай вылечил твой кашель?
4 Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses. На этих 16 стульях сухих сидят 16 герцогинь.
5 Un pêcheur qui pêchait sous un pêcher, le pêcher empêcher le pêcheur de pêcher Один охотник ловил рыбу под персиковым деревом, дерево мешало рыбаку ловить рыбу.
6 J’ai vu six sots suçant six cent six saucisses dont six en sauce et six cents sans sauce. Я увидел 6 глупцов, которые ели 606 колбасок, из которых 6 с соусом и 600 без соуса.
7 Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès. Если 6 пил пилят 6 кипарисов, 606 пил пилят 606 кипарисов.
8 Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse. Пять толстых крыс жарятся в огромном куске жирного сала.
9 Que Lili lit sous ces lilas-la? Lili lit l’Iliade. Что Лили читает? Лили читает Илиаду.
10 Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons. Бедный рыбачок, будь терпеливым, чтобы выловить много рыбёшек.
11 Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits. Три черепахи с грустным видом шли по трем очень узким крышам.
12 Zazie causait avec sa cousine en cousant. Зази болтает со своей кузиной и  шьет.
13 Tes laitues naissent-elles ?
Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
У тебя вырос салат-латук?
Если твой салат-латук вырос, то мой тоже вырастет.
14 .Le mur murant Paris rend Paris murmurant. Стена окружающая Париж вынуждает Париж роптать.
15 Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches? Archi-sèches! Сухи ли носочки эрцгерцогини? В высшей степени сухи!
16 Gros gras grand grain d’orge, tout gros-gras-grand-grain-d’orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriseras-tu?
Je me dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d’orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d’orgerisés.
Толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, когда ты перестанешь быть, таким, какой ты есть? Я, толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, перестану быть таким, какой я есть, когда весь толстый жирный высокий зернистый ячмень на свете перестанет быть таковым.
17 Tu t’entêtes à tout tenter, tu t’uses et tu te tues à tant t’entêter. Ты упрямишься, пробуя всё, ты себя изнуряешь и убиваешься, когда так упрямишься.
18 Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie. В жандармерии, когда один жандарм засмеется,
то смеются все жандармы жандармерии.
19 Napoléon cédant Sédan, céda ses dents. Наполеон, уступив Седан, потерял свои зубы.
20 Didon dina, dit-on, du dos d’un dodu dindon. Говорят, что Дидон пообедал спинкой упитанной индюшки.
21

Je suis ce que je suis, mais je ne suis pas ce que je suis car si j’étais ce que je suis, je ne serai plus ce que je suis.

Qui suis-je ?

Я есть то что я есть, но я не есть то что я есть, ибо если я был тем, кто я есть, я не буду больше тем кто я есть. Кто же я?

 

Смотрите также:

Пословицы и поговорки на французском языке.

Русско-французский разговорник с транскрипцией.

Comment dire? - Как сказать по-французски?

Разговорные выражения французского языка

Наверх
занятия в формате art-wellness в клубе ИШТАР - иностранные языки, психология, танцы и спорт, искусство наслаждаться жизнью